Connect with us

NEWS

Ludzie tego nie wyłapali, wielu aż zamurowało 😱

Published

on

Niefortunny angielski Marty Nawrockiej. “Przechodzę do czołgu”, “boję się mówić po polsku

WIADOMOŚCI
FINANSE
POLSKA LOKALNIE
ROZRYWKA
SPORT
PRACA
O NAS
Wyszukaj w serwisie

Szukaj
Goniec.pl
>
Wiadomości
>
Niefortunny angielski Marty Nawrockiej. “Przechodzę do czołgu”, “boję się mówić po polsku”

Damian Popilowski
26.03.2026 14:50
Niefortunny angielski Marty Nawrockiej. “Przechodzę do czołgu”, “boję się mówić po polsku”

Jak poszło Marcie Nawrockiej po angielsku, fot.KapiF

25 marca 2026 roku w Białym Domu odbył się szczyt poświęcony między innymi ochronie dzieci w świecie cyfrowym. Wydarzenie, zainicjowane przez Melanię Trump, zgromadziło delegacje z wielu państw, w tym reprezentującą Polskę Pierwszą Damę. Marta Nawrocka wzięła udział w debacie i wygłosiła przemówienie, którego początek zaprezentowała w języku angielskim. Anglojęzyczne wystąpienie przeanalizowała dla nas Pola Kobus z Accent & Dialect Coach, trenerka angielskiej wymowy, akcentu i wystąpień publicznych.

Wizerunek i prezencja Marty Nawrockiej zostały ocenione bardzo wysoko – ton głosu był przyjazny, a próby nawiązania kontaktu wzrokowego widoczne i udane
Wystąpienie obfitowało w poważne błędy fonetyczne i gramatyczne, w tym gafę dyplomatyczną polegającą na zniekształceniu nazwiska Melanii Trump
Zmiana znaczenia słów poprzez nieprawidłową wymowę doprowadziła do kilku niefortunnych przejęzyczeń, zmieniając np. „język ojczysty” na „ojczysty czołg”
Wizyta Marty Nawrockiej w Stanach Zjednoczonych miała na celu omówienie rozwiązań technologicznych wspierających rodziców i nauczycieli w kontekście cyberbezpieczeństwa najmłodszych. Pierwsza Dama RP zdecydowała się na odczytanie początkowego fragmentu swojego oświadczenia po angielsku. Wybór ten, choć bez wątpienia odważny z punktu widzenia dyplomacji publicznej, wystawił jej kompetencje językowe na bezpośrednią ocenę międzynarodowego audytorium oraz specjalistów od komunikacji.

O merytoryczną weryfikację poprawności tej wypowiedzi poprosiliśmy Polę Kobus, certyfikowaną specjalistkę z Accent & Dialect Coach, która na co dzień zawodowo zajmuje się przygotowywaniem mówców do profesjonalnych wystąpień publicznych w języku angielskim. Jej dogłębna ocena opiera się na analizie warstwy fonetycznej, gramatycznej oraz ogólnego wrażenia komunikacyjnego, jakie wywarła polska delegatka na tle innych uczestników szczytu.

Zanim ekspertka przeszła do szczegółowej analizy językowej i wytykania potknięć, wyraźnie podkreśliła niezwykle istotne walory pozawerbalne Pierwszej Damy. Zwróciła uwagę na nienaganny ubiór, naturalną mimikę oraz próbę budowania relacji z odbiorcami w sali poprzez odpowiednie, zrównoważone operowanie głosem.

– Wystąpienie Pierwszej Damy Marty Nawrockiej po angielsku wzbudza mieszane uczucia. Z jednej strony widzimy bardzo szykownie ubraną i uczesaną kobietę o nienagannej prezencji, urodzie i uśmiechu. Jej głos jest miły i przyjazny, ton spokojny, tempo wypowiedzi umiarkowane. Warto docenić również próby nawiązania kontaktu wzrokowego z publicznością.

Click to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Copyright © 2026 Americadigest360